Traducteurs et Synthé vocal en ligne


       
Bookmark and Share
 
4 index

 

Sur cet espace vous pouvez traduire un texte ou des pages Web dans diverses langues notamment en grec. Pour cela je mets à disposition deux des meilleurs traducteurs automatiques Google et Babel Fish. Je précise toutefois que la traduction automatique est valable juste pour dépanner mais comporte souvent des  coquilles notamment au niveau de la syntaxe, des formes verbales, des termes ayant plusieurs sens.  Je ne la conseille pas du tout pour les textes littéraires.

J'ai placé également deux dictionnaires multilingues en ligne ainsi qu'un synthétiseur vocal pour le grec.

Pour d'autres dicos voir aussi l'espace de la Bibilothèque numérique Homère ainsi que la logithèque Homère du site

 

 

 

Outils linguistiques

Traduire le texte suivant avec Google

 
»

Traduire la page

»
 

 

 

 

Multidictionnaire de Traduction en ligne 

 

Ce service est  limité à cinq requêtes par dico les 24h - Ce mutlici-dico permet les traductions en ligne respectivement en partant du haut de la liste en -

-Edition Spéciale (2006) Anglais/Grec/Anglais -
-Italien/Grec/Italien (2006) -
-Français/Grec/Français(2006)  -
-Allemand/Grec/Allemand (2006) -
-Anglais/Grec/Anglais (pour anglophones)(2005)  -
-Grec Moderne/Grec Ancien -
-Grec Ancien/Grec Moderne -
-Terminologie bilologique et médicale Anglais/Grec/Anglais -
-Terminologie économique et commerciale  Anglais/Grec/Anglais(2006).

Il suffit d'insérer votre terme et de choisir le dico de la liste puis de cliquer sur le bouton Μετάφραση - Pour retourner en arrière aller sur le lien   Νέα αναζήτηση qui signifie aussi nouvelle requête

 

 

 

Nouveau

Prononciation du grec par synthétiseur vocal

Vous pouvez taper votre petit texte et ensuite l’entendre- Cela est valable pour plusieurs langues dont le grec – Il suffit de le choisir dans le menu déroulant – Vous pouvez sélectionner une voix d’homme ou de femme ainsi que le personnage puis cliquer sur le bouton "Say it" pour entendre votre texte–

La qualité de diction pour le grec est vraiment bonne à deux conditions - 1)  il est important que le texte soit écrit sans faute d'orthographe et respecte l'accentuation.  2)  il faut éviter les formes contractées du genre : στ’ αμπέλια – mais plutôt  - στα αμπέλια / σ’  όλη – mais plutôt  -σε όλη  /  απ’  το χωριό – mais plutôt  -από το χωριό etc....

 

 

 

 

 

Multidictionnaire et Référence en ligne

 

Référence en ligne
Dictionnaire, encyclopédie & plus
Mot:
Cherchez dans: Dictionnaire français
Dictionnaire anglais
Dictionnaire grec
Dictionnaire espagnol
Dictionnaire allemand
Dictionnaire italien
Dictionnaire arabe
Dictionnaire chinois (S)
Dictionnaire polonais
Dictionnaire portugais
Dictionnaire néerlandais
Dictionnaire norvégien
Dictionnaire russe
Dictionnaire turc
Anglais seulement:

 

 

 

   
 Traduction Babel Fish    

Traduire un texte ou un site

   

Traduire une page Web           

   

SYSTRAN - Internet translation technologies Ajouter Babel Fish Translation à votre site
Note: Vous pouvez désormais traduire vos pages


   

 

 
   


 

 

 


 


 

 

 

 


:Accueil :Présentation :Plan du site :Nouveautés :Contact : Hélène

 _____________________________________________________________________________
Copyright © 2008. All rights Reserved. Projethomere.com