Lexique du grec argotique
 


         
4 index/Argotique


Le grec des marginaux mais aussi de monsieur tout monde. L‘argot grec a fréquemment pour base des termes d’emprunts
, il  interprète aussi différemment des termes communs où encore il fait appel au langage puriste.  

 

Θ



Θάλασσα, mer qui a donné l’expression argotique τα κάνω θάλασσα littéralement (je l’ai fait mer) signifiant abîmer, détruire, embrouiller les choses, une situation. Ne pas être capable de mener un travail à bien.Τα θαλασσώνω expression identique à τα κάνω θάλασσα

Θαλασσοδαρμένος=> Marin, victime de naufrage.

Θαλασσοπνίχτης=> Navire pas bon pour naviguer.

Θαλασσόλυκος=> Vieux marin, (litt.) Loup de mer ... etc.

Θρόνος => Comme en français: littéralement "trône" (du roi) et au figuré argotique "trône" (siège des WC

 

 



:Accueil :Présentation :Plan du site :Nouveautés :Contact : Hélène

 _____________________________________________________________________________
Copyright © 2008. All rights Reserved. Projethomere.com