Les fouilles de Dréros
 
"Emission de Canal Académie"


         
4Essence Culturelle




Les fouilles de Dréros.

 

Voici le texte de la loi anti-corruption la plus ancienne au monde de Dréros (Crète) gravé boustrophédon avec la traduction en français et la version grec moderne.

ἇδἔϝαδε | πόλι· | ἐπεί κα κ̣οσμήσει | δέκα ϝετί ν τὸν ἀ-
ϝτὸν | μὴ κόσμ ν, | αἰ δὲ κοσμησιε, | (π) δικακσιε, | ἀϝτὸν ὀπῆλεν | διπλεῖ | κἀϝτὸν {θιοσόλοιον}
ἄκρηστον | ἦμεν, | ἆς δ οι, | κ τι κοσμησιε | μηδὲν ἤμην. vac.
4 *
ὀμόται δὲ | κόσμος | κ ἰ δάμιοι | κ ἰ | ἴκατι | οἰ τᾶς πόλ̣[ιο]ς̣. vac.

 

" La ville a décidé :  quand on aura été cosme (magistrat), de dix ans le même individu ne sera plus cosme ; et s'il vient à être cosme,  dans tous les cas où il prononcera un jugement, lui-même devra une amende du double (et sera maudit ) et privé de ses droits civiques aussi longtemps qu'il vivra et ce qu'il aura fait comme cosme (sera nul).

Jureurs: le collège des cosmes , les damioi et les vingt de la ville"   

 

{θιοσόλοιον} - Ce terme a été ajouté plus tardivement et a été interprété comme "malédiction "   - Il existe une autre interprétation qui est:   θιὸς ὃ λōιον (θεὸς ὃ λῶιον).

 

Version du texte en  grec moderne (polytonique)

«Ἡ πόλις ἀποφάσισε: Ὅταν κάποιος διατελέσει κόσμος (δικαστής), νὰ μὴν ἀναλάβει ξανὰ αὐτὸ τὸ ἀξίωμα ἐπὶ δέκα ἔτη. Ἂν παρὰ ταῦτα γίνει κόσμος(δικαστής), σὲ ὅλες τὶς περιπτώσεις πού ἐξέδωσε δικαστικὲς ἀποφάσεις, νὰ ὀφείλει τὸ διπλάσιο. Νὰ στερηθεῖ κάθε δικαίωμα συμμετοχῆς στὴν πόλη (ἄχρηστος) γιὰ ὅλη τὴ διάρκεια τῆς ζωῆς του, καὶ ὅσες πράξεις ἔχει διενεργήσει ὡς κόσμος νὰ εἶναι ἄκυρες.

Νὰ ὁρκιστοῦν ὁ κόσμος, οἱ δάμιοι καὶ οἱ εἴκοσί της πόλεως».

 




:Accueil :Présentation :Plan du site :Nouveautés :Contact : Hélène

 _____________________________________________________________________________
Copyright © 2008. All rights Reserved. Projethomere.com