Projet Homère

Le site de la Langue Grecque
Retour vers l'accueil
Nous sommes actuellement le Ven Sep 10, 2010 4:52 pm

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 8 messages ] 
Auteur Message
 Sujet du message: Je cherche de l'aide pour une chanson
MessagePublié: Dim Nov 30, 2008 11:49 am 
Hors-ligne
Modérateur/trice
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: Mar Jan 15, 2008 5:38 pm
Messages: 1441
Localisation: Antibes, France
Je me heurte à cette expression Εν θα ουκ εστί πόνος ου λύπη dans une chanson que je suis en train de traduire.
Je ne l'ai pas trouvée dans les vieilles locutions mais il me semble que c'est du grec ancien. Quel en est le sens ?
Google m'a amenée sur un texte bilingue d'Euripide où il semble y avoir cette expression (27 pages....)
Si vous pouviez m'éclairer pour m'éviter de lire les 27 pages (sans doute très intéressantes mais....)
et "δυνάμεων", est-ce une construction ancienne ?
Σ΄ευχαριστώ για τη βοήθεια σας ! (en passant, faut il un accent sur le α de βοήθεια ou le εια est-il considéré comme une seule syllabe ? :oops: )

_________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά
- Χάρις Αλεξίου -


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Je cherche de l'aide pour une chanson
MessagePublié: Dim Nov 30, 2008 1:12 pm 
Hors-ligne
Modérateur/trice
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: Mer Jan 16, 2008 2:56 pm
Messages: 1382
Localisation: Athènes - Grèce
La locution biblique correcte et complete en grec: ένθα ουκ έστιν πόνος, ου λύπη, ου στεναγμός, αλλά ζωή ατελεύτητος...
"Là où il n'existe plus de douleur, de peine, ou de soupir, mais une vie infinie..."
Le sous-entendu évident est le paradis chrétien qui renvoie à la vie post mortem, bienheureuse par définition, sans les vicissitudes banales et quotidiennes de la vie pratique.

δυνάμεων = génitif du pluriel féminin de δυνάμεις = forces, pouvoirs.
Je suppose, par le contexte, que tu cherches l'expression Κύριε των δυνάμεων ... Ce n'est que l'incipit d'une fameuse prière grecque-orthodoxe: Κύριε των Δυνάμεων, μεθ'ημών γενού = Seigneur des Pouvoirs, sois avec nous...

Je ne fais que traduire les expressions bibliques. Je n'émets aucun jugement.

Quant au second accent sur le a de τη βοήθειά σας, c'est juste, il en faut, puisque le mot devient paroxytone. Sans le σας après, pas besoin.

_________________
Εν το παν ...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Je cherche de l'aide pour une chanson
MessagePublié: Dim Nov 30, 2008 2:10 pm 
En ligne
Administrateur/trice
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: Lun Jan 14, 2008 2:22 pm
Messages: 4484
Localisation: Athènes - Grèce
C’est bien que Dino ait pu te répondre avant moi.
Le ου est une négation. On la rencontre dans les textes religieux, notammentdans les dix commandements de la Bible où l’on a une suite de ου

6). Ου φονεύσεις – Ne tue pas
7). Ου μοιχεύσεις - Ne commets pas d’adultère
8 )- Ου κλέψεις - Ne vole pas etc…..

_________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Je cherche de l'aide pour une chanson
MessagePublié: Dim Nov 30, 2008 2:48 pm 
Hors-ligne
Modérateur/trice
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: Mar Jan 15, 2008 5:38 pm
Messages: 1441
Localisation: Antibes, France
Δύο Φίλοι μου, σ΄ευχαριστώ για τη βοήθειά σας !
J'en étais à la 10ème page d'Euripide et je n'avais pas encore rencontré l'expression !
Je me remets à ma chanson "Φυσάει" de notre ami Βασίλης Παπακωνσταντίνου !

_________________
΄Εχω ένα ζεϊμπέκικο στα πόδια κι ένα ταξιμάκι στην καρδιά
- Χάρις Αλεξίου -


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Je cherche de l'aide pour une chanson
MessagePublié: Dim Nov 30, 2008 3:00 pm 
Hors-ligne
Modérateur/trice
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: Mer Jan 16, 2008 2:56 pm
Messages: 1382
Localisation: Athènes - Grèce
Dans le cas de cette locution, le "ου" grec n'est pas l'impératif négatif "ne" (comme celui des 10 commandements qui, d'ailleurs, s'écrirait "οὐ") mais qui signifie simplement "ni"... Sans le vouloir, je me mets dans des questions grammaticales qui ne sont pas de mon goût.

_________________
Εν το παν ...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Je cherche de l'aide pour une chanson
MessagePublié: Dim Nov 30, 2008 4:00 pm 
En ligne
Administrateur/trice
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: Lun Jan 14, 2008 2:22 pm
Messages: 4484
Localisation: Athènes - Grèce
Tout dépend Dino si l’on écrit avec le système polytonique ou monotonique. Avec le monotonique on ne mettra pas d’accent sur ου de la négation car il ne s’agit pas d’un accent tonique mais d’un esprit ψιλή en réalité, si on l’écrit avec le polytonique on aura Οὐ pour la négation.

_________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Je cherche de l'aide pour une chanson
MessagePublié: Dim Nov 30, 2008 4:12 pm 
Hors-ligne
Modérateur/trice
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: Mer Jan 16, 2008 2:56 pm
Messages: 1382
Localisation: Athènes - Grèce
Je connais très bien les différences entre le grec polytonique, monotonique et atonique.
J'ai bien essayé de mettre ψιλή sur le ύψιλον, sans accent tonique, mais ça n'a pas marché, ça ne se voit pas.
Bref, à bon entendeur, salut!

_________________
Εν το παν ...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Je cherche de l'aide pour une chanson
MessagePublié: Dim Nov 30, 2008 4:15 pm 
En ligne
Administrateur/trice
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: Lun Jan 14, 2008 2:22 pm
Messages: 4484
Localisation: Athènes - Grèce
Je reconnais que ce n’est pas simple avec les claviers de reconstituer les esprits, les accents et je ne doute pas que le sais.

_________________
ΜΕΛΕΤΕΙ ΤΟ ΠΑΝ


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages depuis:  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 8 messages ] 

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum

Rechercher pour:
Sauter vers:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Translated by phpBB.fr © 2007, 2008 phpBB.fr